Blog poesía La luz de tu Faro

En memoria de Sara Álvarez, con Amor, devoción y ternura infinitas. Absorbí tu esencia, y ahora vives en mi poesía. Te devuelvo la vida con mis versos.

miércoles, 26 de octubre de 2011

Put pressure on the wound












Tu voz duerme debajo de mi lengua
como un lobo agazapado en la nieve
o un francotirador que apunta a la cabeza,
esperando el resorte de un chillido
–pull the trigger–
para saltar como un suicida.

En el amor todo cabe,
la noche insepulta y el sol inguinal,
el beso yuxtapuesto y el beso disyuntivo,
el beso de Chagall o los amantes de Magritte.

–el beso es un sintagma de bocas desbocadas,
una sinéresis sublingual, un hemistiquio superlativo–

..............Se puede amar la piel que nunca se ha tocado,
..............y se puede aborrecer lo que se toca y no se siente.

El amor es ése que se aleja con ruido de pisadas en el portal;
unas veces bullicioso, otras veces subrepticio;
luz al anochecer siempre apuñalada.

© Óscar Bartolomé Poy. Todos los derechos reservados.

3 comentarios:

Gloria Reyna
26 de octubre de 2011, 19:34

Me quedo con ese "amar la piel que no se ha tocado", me ha emocionado.

Gracias por tus comentarios en mi blog.
Un abrazo Òscar

Taty Cascada
26 de octubre de 2011, 21:28

La cuarta estrofa es una verdad que todos los días compruebo. Los sentimientos son tan complejos, van más allá de lo que pretendemos conocer...Me encanta maestro Óscar, que hayas volado con Chagall, es un tipo de pintura que se debe asimilar por su colorido y vuelo interno.
Un abrazo y mi constante admiración.

Marisol
21 de noviembre de 2011, 2:05

Me encantó cómo inicia el poema:
"Tu voz duerme debajo de mi lengua"
Es un verso precioso, o más.

También me gustó:
"el beso es un sintagma de bocas desbocadas"

Y qué certeza contiene este otro:
"Se puede amar la piel que nunca se ha tocado"

Un abrazo.

Publicar un comentario